TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yehezkiel 1:1-5

Konteks
A Vision of God’s Glory

1:1 In the thirtieth year, 1  on the fifth day of the fourth month, while I was among the exiles 2  at the Kebar River, 3  the heavens opened 4  and I saw a divine vision. 5  1:2 (On the fifth day of the month – it was the fifth year of King Jehoiachin’s exile – 1:3 the word of the Lord came to the priest Ezekiel 6  the son of Buzi, 7  at the Kebar River in the land of the Babylonians. 8  The hand 9  of the Lord came on him there).

1:4 As I watched, I noticed 10  a windstorm 11  coming from the north – an enormous cloud, with lightning flashing, 12  such that bright light 13  rimmed it and came from 14  it like glowing amber 15  from the middle of a fire. 1:5 In the fire 16  were what looked like 17  four living beings. 18  In their appearance they had human form, 19 

Yehezkiel 1:22-28

Konteks

1:22 Over the heads of the living beings was something like a platform, 20  glittering awesomely like ice, 21  stretched out over their heads. 1:23 Under the platform their wings were stretched out, each toward the other. Each of the beings also had two wings covering 22  its body. 1:24 When they moved, I heard the sound of their wings – it was like the sound of rushing waters, or the voice of the Almighty, 23  or the tumult 24  of an army. When they stood still, they lowered their wings.

1:25 Then there was a voice from above the platform over their heads when they stood still. 25  1:26 Above the platform over their heads was something like a sapphire shaped like a throne. High above on the throne was a form that appeared to be a man. 1:27 I saw an amber glow 26  like a fire enclosed all around 27  from his waist up. From his waist down I saw something that looked like fire. There was a brilliant light around it, 1:28 like the appearance of a rainbow in the clouds after the rain. 28  This was the appearance of the surrounding brilliant light; it looked like the glory of the Lord. When I saw 29  it, I threw myself face down, and I heard a voice speaking.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:1]  1 sn The meaning of the thirtieth year is problematic. Some take it to mean the age of Ezekiel when he prophesied (e.g., Origen). The Aramaic Targum explains the thirtieth year as the thirtieth year dated from the recovery of the book of the Torah in the temple in Jerusalem (2 Kgs 22:3-9). The number seems somehow to be equated with the fifth year of Jehoiachin’s exile in 1:2, i.e., 593 b.c.

[1:1]  2 sn The Assyrians started the tactic of deportation, the large-scale forced displacement of conquered populations, in order to stifle rebellions. The task of uniting groups of deportees, gaining freedom from one’s overlords and returning to retake one’s own country would be considerably more complicated than living in one’s homeland and waiting for an opportune moment to drive out the enemy’s soldiers. The Babylonians adopted this practice also, after defeating the Assyrians. The Babylonians deported Judeans on three occasions. The practice of deportation was reversed by the Persian conquerors of Babylon, who gained favor from their subjects for allowing them to return to their homeland and, as polytheists, sought the favor of the gods of the various countries which had come under their control.

[1:1]  3 sn The Kebar River is mentioned in Babylonian texts from the city of Nippur in the fifth century b.c. It provided artificial irrigation from the Euphrates.

[1:1]  4 sn For the concept of the heavens opened in later literature, see 3 Macc 6:18; 2 Bar. 22:1; T. Levi 5:1; Matt 3:16; Acts 7:56; Rev 19:11.

[1:1]  5 tn Or “saw visions from God.” References to divine visions occur also in Ezek 8:3; 40:2

[1:3]  6 sn The prophet’s name, Ezekiel, means in Hebrew “May God strengthen.”

[1:3]  7 tn Or “to Ezekiel son of Buzi the priest.”

[1:3]  8 tn Heb “Chaldeans.” The name of the tribal group ruling Babylon, “Chaldeans” is used as metonymy for the whole empire of Babylon. The Babylonians worked with the Medes to destroy the Assyrian Empire near the end of the 7th century b.c. Then, over the next century, the Babylonians dominated the West Semitic states (such as Phoenicia, Aram, Moab, Edom, and Judah in the modern countries of Syria, Lebanon, Jordan, and Israel) and made incursions into Egypt.

[1:3]  9 tn Or “power.”

[1:3]  sn Hand in the OT can refer metaphorically to power, authority, or influence. In Ezekiel God’s “hand” being on the prophet is regularly associated with communication or a vision from God (3:14, 22; 8:1; 37:1; 40:1).

[1:4]  10 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.

[1:4]  11 sn Storms are often associated with appearances of God (see Nah 1:3; Ps 18:12). In some passages, the “storm” (סְעָרָה, sÿarah) may be a whirlwind (Job 38:1, 2 Kgs 2:1).

[1:4]  12 tn Heb “fire taking hold of itself,” perhaps repeatedly. The phrase occurs elsewhere only in Exod 9:24 in association with a hailstorm. The LXX interprets the phrase as fire flashing like lightning, but it is possibly a self-sustaining blaze of divine origin. The LXX also reverses the order of the descriptors, i.e., “light went around it and fire flashed like lightning within it.”

[1:4]  13 tn Or “radiance.” The term also occurs in 1:27b.

[1:4]  14 tc Or “was in it”; cf. LXX ἐν τῷ μέσῳ αὐτοῦ (en tw mesw autou, “in its midst”).

[1:4]  15 tn The LXX translates חַשְׁמַל (khashmal) with the word ἤλεκτρον (hlektron, “electrum”; so NAB), an alloy of silver and gold, perhaps envisioning a comparison to the glow of molten metal.

[1:5]  16 tc Heb “from its midst” (מִתּוֹכָהּ, mitokhah). The LXX reads ἐν τῷ μέσῳ (en tw mesw, “in the midst of it”). The LXX also reads ἐν for מִתּוֹךְ (mitokh) in v. 4. The translator of the LXX of Ezekiel either read בְּתוֹךְ (bÿtokh, “within”) in his Hebrew exemplar or could not imagine how מִתּוֹךְ could make sense and so chose to use ἐν. The Hebrew would be understood by adding “from its midst emerged the forms of four living beings.”

[1:5]  17 tn Heb “form, figure, appearance.”

[1:5]  18 tn The Hebrew term is feminine plural yet thirty-three of the forty-five pronominal suffixes and verbal references which refer to the living beings in the chapter are masculine plural. The grammatical vacillation between masculine and feminine plurals suggests the difficulty Ezekiel had in penning these words as he was overcome by the vision of God. In ancient Near Eastern sculpture very similar images of part-human, part-animal creatures serve as throne and sky bearers. For a discussion of ancient Near Eastern parallels, see L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 1:26-31. Ezekiel’s vision is an example of contextualization, where God accommodates his self-revelation to cultural expectations and norms.

[1:5]  19 sn They had human form may mean they stood erect.

[1:22]  20 tn Or “like a dome” (NCV, NRSV, TEV).

[1:22]  21 tn Or “like crystal” (NRSV, NLT).

[1:23]  22 tc Heb “each had two wings covering and each had two wings covering,” a case of dittography. On the analogy of v. 11 and the support of the LXX, which reads the same for v. 11 and this verse, one should perhaps read “each had two wings touching another being and each had two wings covering.”

[1:24]  23 tn Heb “Shaddai” (probably meaning “one of the mountain”), a title that depicts God as the sovereign ruler of the world who dispenses justice. The Old Greek translation omitted the phrase “voice of the Almighty.”

[1:24]  24 tn The only other occurrence of the Hebrew word translated “tumult” is in Jer 11:16. It indicates a noise like that of the turmoil of a military camp or the sound of an army on the march.

[1:25]  25 tc The MT continues “when they stood still they lowered their wings,” an apparent dittography from the end of v. 24. The LXX commits haplography by homoioteleuton, leaving out vv. 25b and 26a by skipping from רֹאשָׁם (rosham) in v. 25 to רֹאשָׁם in v. 26.

[1:27]  26 tn See Ezek 1:4.

[1:27]  27 tc The LXX lacks this phrase. Its absence from the LXX may be explained as a case of haplography resulting from homoioteleuton, skipping from כְּמַרְאֵה (kÿmareh) to מִמַּרְאֵה (mimmareh). On the other hand, the LXX presents a much more balanced verse structure when it is recognized that the final words of this verse belong in the next sentence.

[1:28]  28 sn Reference to the glowing substance and the brilliant light and storm phenomena in vv. 27-28a echoes in reverse order the occurrence of these phenomena in v. 4.

[1:28]  29 tn The vision closes with the repetition of the verb “I saw” from the beginning of the vision in 1:4.



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA